
O OmegaT é uma ferramenta de auxílio para tradutores. Fácil de utilizar, fornece soluções práticas que simplificam o trabalho e aumentam a produtividade. Funciona no Windows, OSX e GNU/Linux. Aceita arquivos de vários formatos como DOC, HTML, PDF e ODT, entre outros; auxilia traduções em diversos idiomas, inclusive línguas não latinas e está disponível em diferentes versões. Se você está apenas iniciando ou ainda não domina totalmente a ferramenta, o OmegaT disponibiliza um guia de início rápido com as principais funções e recursos e um manual do usuário que você pode abrir no seu desktop usando o comando Help do programa. Além disso, na Internet podem ser encontrados diversos guias e tutoriais. Em português, podemos consultar os “Primeiros passos no OmegaT“.
Em inglês, você encontra “OmegaT for CAT beginners“. Em italiano, temos a “Guida Completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager“, escrita pelos tradutores Marco Cevoli e Sergio Alasia da Agência de Tradução Qabiria, sediada na Espanha.
Por ser uma ferramenta gratuita, open source, livre para ser modificada e redistribuída (com o bom senso de que a licença de uso seja respeitada), divulgá-la e fazê-la conhecida cada vez mais entre os tradutores é um modo de demonstrar apreciação ao programa. No site do OmegaT podemos ler “Uma das coisas mais úteis que os usuários do OmegaT podem fazer é… usar o OmegaT. E quando encontrarem coisas que não funcionam, ou deficiências na documentação, nos informar sobre isso”. A dica é essa, se despertei em você a vontade de conhecer essa ferramenta de auxílio à tradução clique aqui para baixá-la. Eu trabalho com o OmegaT!

Traduza seus textos e documentos
Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!
